囤木柴、烧马粪、抢购炉子…… 欧洲“绝望”在升温

Not far from Berlin’s Tempelhof airport, Peter Engelke is putting up a new security gate at his warehouse because of concerns about desperate people pilfering his stock. The precious asset at risk is firewood.


Engelke’s actions reflect growing anxiety across Europe as the continent braces for energy shortfalls, and possibly blackouts, this winter.


At a summit in Prague on Friday, European Union leaders fell short of agreeing on a price cap for gas amid concerns that any such move could threaten supplies to the region. As much as 70% of European heating comes from natural gas and electricity, and with Russian deliveries drastically reduced, wood — already used by some 40 million people for heating — has become a sought-after commodity.


Prices for wood pellets have nearly doubled to 600 euros a ton in France, and there are signs of panic buying of the world’s most basic fuel. Hungary even went so far as to ban exports of pellets, and Romania capped firewood prices for six months. Meanwhile, wood stoves can now take months to deliver.


Aside from concerns about shortages, the energy crisis is intensifying a surge in living expenses, with euro-zone inflation hitting double digits for the first time ever in September. Strapped households across the region are increasingly faced with choosing between heating and other essentials.


“It’s back to the old days when people wouldn’t have the whole house heated,” said Nic Snell, managing director at British wholesale firewood retailer Certainly Wood. “They’d sit around the fire and use the heat from the stove or open fire and go off to bed. There will be a lot more of that this winter.”

英国木柴批发零售商Certainly Wood总经理尼克·斯纳尔说:“人们回到了没有全屋供暖的日子,需要靠近火坐着,靠炉子或篝火取暖然后再去睡觉。今年冬天这样的情况会更多。”

The trend has meant a boom in demand for Gabriel Kakelugnar AB, a manufacturer of high-end tiled stoves costing an average of 86,000 Swedish kronor ($7,700). The stoves can keep a room warm for 24 hours because of its intricate construction using different channels that hold and distribute the heat.

对于Gabriel Kakelugnar AB来说,这一趋势意味着订单激增,该公司是一家高端瓷片炉具制造商,其炉具平均售价为86000瑞典克朗(约合人民币55000元)。由于炉子的结构复杂,使用不同的管道来保存和分散热量,因此可以使房间24小时保持温暖。

“During the pandemic, people started to invest more in their homes. That has now of course escalated,” said Jesper Svensson, owner and managing director of the company.


Orders have surged more than fourfold, and customers now have to wait until March for delivery, compared with as little as four weeks a year ago.


For many Europeans, the key concern is doing whatever it takes to stay warm in the coming months. The worry has become ever more pressing as the winter chill gets nearer, and the desperation for heat could create health and environmental issues.


“We are worried that people will just burn what they can get their hands on,” said Roger Sedin, head of the air quality unit at the Swedish Environmental Protection Agency, warning against poor ventilation and trying to burn wet firewood. “We can see very high pollution levels when you have people burning wood who don’t know how to do it correctly.”


Particulate matter can end up deep in the lungs and cause heart attacks, strokes and asthma, he said, adding that the risk is particularly acute in urban areas.


Inexperience is also evident in Germany, where the country’s association of chimney sweeps is dealing with a flood of requests to connect new and old stoves, and customers are inquiring about burning horse dung and other obscure fuels.


There are also signs of hoarding. In France, Frederic Coirier, chief executive officer of Poujoulat SA, which makes chimney flues and produces wood fuels, said some clients have bought two tons of wood pellets, when less than one ton is normally enough to head a home for a year.

还有迹象表明,有人在囤积木材。在法国,烟囱烟道和木材燃料生产商Poujoulat SA公司首席执行官弗雷德里克·科伊勒表示,一些客户已经购买了两吨木屑棒,而通常一个家庭一年需要的木屑棒不到一吨。

“People are desperate for wood, and they are buying more than usual,” said Trond Fjortoft, founder and CEO of Norwegian wood seller Kortreist Ved. “Usually it happens when it starts to get cold, ‘someone says, oh we should order some wood.’ This year, that started in June.”

挪威木材销售商Kortrist Ved创始人兼首席执行官特隆德·福约托夫特表示:“人们迫切需要木材,他们比平时采购更多。这种情况通常发生在天气开始变冷的时候,有人说,‘哦,我们应该订购一些木材’。而今年这种情况从6月就开始了。”